Geoblog.pl    Jozin    Podróże    Podróż Jożina dookoła świata    W Brazylii
Zwiń mapę
2009
09
maj

W Brazylii

 
Brazylia
Brazylia, Florianópolis
POPRZEDNIPOWRÓT DO LISTYNASTĘPNY
Przejechano 21225 km
 
O 7:10 dojeżdżam do Porto Alegre. jest wilgotno i duszno. Kupuję na 9 bilet do Florianopolis.

Po drodze piękne krajobrazy. Wzgórza, kolorowe domki, jeziora, rzeki. Piękna ta Brazylia. Dojeżdżam przed 17. Biuro informacji turystycznej bardzo dobre. Miasto leży na górzystej wyspie z pięknymi plażami. Wyspa jest ogromna, więc mam problem na którą plażę się udać. Na razie idę do hostelu w mieście (27 RS). Wieczorem spacer. Prawie nikogo na ulicach nie ma. Miasto to prawie same apartamentowce, ale jest ładne, czyste i jest dużo światła na ulicach.

Cóż, jest po sezonie, w hostelu jestem sam w pokoju, może na plaży też nikogo nie będzie, jednak największa korzyść jaka może być z tego, to otrzymanie bardzo dużej zniżki przy wynajmie pokoju.

Jutro wyruszę w poszukiwaniu taniego lokum gdzieś na dzikiej plaży.

Byłem też w centrum handlowym. Kupiłem rozmówki hiszpańsko-portugalskie. Pierwszy raz w czasie tej mojej podróży znalazłm się w kraju, w którym nie rozumiem, co do mnie gadają. Wreszcie czuję trochę egzotyki. Może dlatego podoba mi się tu. Portugalski niby podobny do hiszpańskiego, ale dla mnie brzmi raczej jak skrzyżowanie francuskiego z włoskim. Nic nie rozumiem. Na razie potrafię powiedzieć 'nę faluł portugesz, faluł polonez' (nie mówię po portugalsku, mówię po polsku).
 
POPRZEDNI
POWRÓT DO LISTY
NASTĘPNY
 
Zdjęcia (8)
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
  • zdjęcie
Komentarze (3)
DODAJ KOMENTARZ
vini devingo
vini devingo - 2009-05-11 04:08
supermarket,to chyba MALL lub Moll jak kto woli?Pozdrawiam
 
Swierszcz
Swierszcz - 2009-05-18 20:58
Portugalski w Brazylii, to był pierwszy język, w którym wiecej potrafiłem powiedzieć niż zrozumieć, a to z uwagi na podobną wymowę wielu słów.
Za to jeśli mówić do nich po hiszpańsku, łacinie, a nawet angielsku [!], to kumają pod warunkiem, że zmienia się wymowe na portugalską - na te wszystkie ż sż, ą, ę, co dla Polaka nie jest trudne...
 
Swierszcz
Swierszcz - 2009-05-18 20:58
Portugalski w Brazylii, to był pierwszy język, w którym wiecej potrafiłem powiedzieć niż zrozumieć, a to z uwagi na podobną wymowę wielu słów.
Za to jeśli mówić do nich po hiszpańsku, łacinie, a nawet angielsku [!], to kumają pod warunkiem, że zmienia się wymowe na portugalską - na te wszystkie ż sż, ą, ę, co dla Polaka nie jest trudne...
 
 
Jozin
Szymon Kaczmarek
zwiedził 12.5% świata (25 państw)
Zasoby: 358 wpisów358 634 komentarze634 2375 zdjęć2375 0 plików multimedialnych0